18 Ekim 2017 Çarşamba
Adnan Gümüşer

Adnan Gümüşer

adnangumuser@bizimyaka.com

Çıktı Al

Tüm Yazılarını Listele

Viktor Hugo’nun Şiiri

Adnan Gümüşer

17 Mayıs 2014 tarihli yazısı

Fransız yazar, şair ve romancı Viktor Hugo’nun şiiri yüz yıllık aradan sonra Türkçeye kazandırıldı. Bu şiiri saklayanlar ne için ve neyden dolayı sakladıklarını bilemedi kimse.
Fransız yazar Victor Hugo, en çok Sefiller ve Notre Dame'ın Kamburu romanlarıyla tanındı. Deniz işçileri, gülen adam, doksanüç romanları arasında bilinenlerdir. 1885 te zatürreden öldü. Hugo ölmeden önce arkasında son sözleri olarak yayınlanacak beş vasiyeti bıraktı. "Fakirlere 50.000 frank bırakıyorum. Mezarlığa onlara mahsus cenaze aracı ile nakledilmek istiyorum. Hiçbir kilisenin benim için ayin yapmasını istemiyorum. Bütün ruhlardan benim için dua etmelerini rica ediyorum. Allah’a inanıyorum."


1855 yılında sürgündeyken yazmaya başladığı, insanlık tarihi ve gelişimini anlatan yazdığı meşhur şiir. Hala Fransa'nın gerçek anlamdaki tek destanı olarak kabul edilen, "La Légende des Siècles (Yüzyılların Efsanesi)" adlı eserdir. Söz konusu eserinde; Allah, İslam, Kur'an ayetleri ve Hz. Muhammed ile ilgili çok sayıda şiirinin olduğu yüz yıllardır biliniyor. Ancak, aynı eserin Brüksel'de 28 Eylül 1859 yılında yapılan ilk baskısında yer alan İslam ve İslam peygamberine dair 'Mahomet', kısmı diğer baskılarından çıkarılmıştı. Yüzyılların efsanesinde yer alan "Mahomet'i Fransa Ulusal Bilimsel Araştırma Merkezi ancak, Hugo'nun ölümünden yüzyıl sonra yani 1985 yılında yayınlamıştı. Bu yayınla birlikte Hristiyan dünyasında birçok tartışmaya neden olan Hugo'nun Müslüman olduğu da konuşulmaya başlanmıştı.


Yeni kurulan Üniversitelerin güzel çalışmalarından biri gerçekleşti. Hugo'nun 'Mohamet' isimli orijinal metinlerini Fransa Ulusal Bilimsel Araştırma Merkezin 'den elde eden Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi Fransızca bölümü öğretim görevlilerinden Yakup Yaşa, uzun bir çalışma sonucu eseri Türkçe ‘ye çevirdi. "7 yıldır yaklaşık 400'e yakın Fransızca şiiri Türkçe ‘ye çevirdim. Uzun süredir Hugo'nun Hz. Muhammed'e yazdığı şiir üzerinde çalışıyordum. Fransa'da çeşitli üniversitelerde görev yapan edebiyatçı akademisyenlerle görüştüm. Hugo'nun şiirinin orijinalini bulup Türkçe ‘ye çevirdim. Çeviriyi yeni bitirdim. Hugo şiiri Hz. Muhammed'i o kadar güzel anlatıyor ki etkilenmemek mümkün değil. Bu anlatımlar Hugo'nun İslamiyet'le ne kadar ilgili olduğunu gösteriyor" dedi. Şiir’den çok satır kestim. Kırpa kıpa bu hale geldi. Okumanızı tavsiye ederim. Ünlü şiiri şöyle devam ediyor:


HZ.MUHAMMED
Vazifesinin yakın olduğu içine doğmuştu
Metindi, kimseyi kınamıyor, incitmiyordu
Yolda gördüğü kimselerle selamlaşıyordu
Her gün sanki biraz daha yaşlanıyordu
Oysa sadece yirmi ak vardı siyah sakalında
Durup su içen develeri izliyordu arada sırada
Böylece, deve güttüğü zamanları hatırlıyordu.


Alnı dik, yanakları kusursuz, benzersizdi
Kaşları ince, bakışları anlamlı ve keskindi
Boynu, gümüş bir testinin boğazıydı sanki.
Tufanın sırlarını bilen Nuh'un havası vardı.
Ona danışmaya gelenlere, adil davranırdı
Kimi itiraf eder, kimi güler ve inkâr ederdi
Sessizce dinler, en son konuşurdu kendisi
Ağzından dua ve zikir hiç eksik olmazdı
Çok az yer, karnının üzerine taş koyardı.


Boş durmaz, koyunlarını sağıp oyalanırdı
Oturur yere, elbiselerini kendi yapardı
Altmış üç yaşında, bir ateş sardı vücudunu
Kutsal Kitap Kur'an'ı bir kez daha okudu
Şimdi Allah'a gidiyorum, dünyayı geride bıraktım.
Greklerin Hermès'i, Yahudilerin de Lévi' yi
"Ben artık kalkamıyorum, dedi, Ebubekir'e
Kitap'ı alıp yanına, sen kıldıracaksın namazı."


Eşi Aişe de o sırada cemaatin arkasındaydı
İsa'nın getirdiği dini tamamlamaya geldim.
Ashabım, ben sabır taşıyım, İsa tatlı dilliydi.
Zira her şafak, doğacak güneşin müjdecisi
İsa benden önce, ama ne Tanrıdır ne de oğlu
O, gülü koklayan Bakire Meryem'den doğdu.


Ebubekir okuyor, Muhammed ise dinliyordu
Nihayet, okuduğu ayetleri usulca bitiriyordu
O, dua ve zikrini yaparken herkes ağlıyordu
Ve, Ölüm Meleği çıka geldi akşama doğru


"İçeri girebilir miyim" diye müsaade istedi
"Gelsin" dedi. Dünyaya açtığı o ilk günkü gibi
Yine ışıl ışıl parlıyor ve gülümsüyordu gözleri,
Ve, Melek ona : "Allah seni bekliyor" dedi
Memnuniyetle, dedi. Şakakları şöyle bir titredi
Bir an aralandı dudakları ve ruhunu teslim etti.’’


Gerçekten güzel yazılmış duygu dolu bir şiir. İnanmış insan gibi. Teşekkürler Viktor HUGO.
Kalın sağlıcakla…


Not: Şiirin devamını dileyenlere mail atabilirim.
Not: Eser Köseli abimizi cumartesi günü defnettik. Dost canlısıydı. Samimiydi. Üzüntüsünü yaşıyoruz. Allah rahmet etsin.
Not: Somadaki maden kazasında ölenlerin acılarını paylaşıyor, yakınlarına sabr-ı cemil niyaz ederiz.

Yorum Yaz

Adınız :

Yorumunuz :

Okur yorumları okuyucuların kendilerine ait görüşlerdir. Yazılan yorumlardan gazetemiz hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
Yorumlar
Yorumlar yükleniyor...
Kocaeli Bizim Yaka Gazetesi

Karabaş Mah. Şehabettin Bilgisu Cad. Cebesoy Sok. Esentığ Apt. Kat: 1 (Eski Valilik Karşısı) İzmit KOCAELİ

İzmit Telefon: (0 262) 325 41 00

Bu sitenin sahip olduğu tüm resim, yazı ve makale hakları Bizim Yaka Gazetesi'ne ait olup kaynak gösterilmeden izinsiz bir biçimde kullanılamaz.
Symbol bbs inşaat Ramada romatem İBRAHİMOĞLU 2017 Ford konak_dr
Ekcan ÖZEREDEM İNŞAAT Medicalpark cemtur son reklam Beykar BasiskeleSanayi Aytaş Şömine ACARLAR TURİZM YENİ